| | |
| Jaromir Nohavica | Яромир Ногавица |
| Kdyz me brali za vojaka |
Меня в армию забрали |
| | перевод М.Кривошеева (о переводе) |
| | |
| Kdyz me brali za vojaka | Меня в армию забрали, |
| strihali me dohola | И обрили наголо, |
| ja vypadal jsem jako blbec | Стал похож я на болвана, |
| jak i vsichni dokola-la-la-la | Как и все вокруг меня, да-да, да-да, |
| jak i vsichni dokola | Как и все вокруг меня |
| | |
| Zavreli me do kasaren | Заперли меня в казарме, |
| zacali me uciti | Принялись меня учить, |
| jak mam spravny vojak byti | Как хорошим быть солдатом, |
| a svou zemi chraniti-ti-ti-ti | Как отчизну защищать - мать-мать, мать-мать, |
| a svou zemi chraniti | Как отчизну защищать. |
| | |
| Na pokoji po vecerce | На вечерней зорьке в койке |
| ke zdi jsem se pritulil | Я уткнулся носом в стенку, |
| ja vzpomnel jsem si na svou milou | Вспомнил о своей любимой, |
| krasne jsem si zabulil-lil-lil-lil | Слезы горькие пролил-лил-лил, лил-лил |
| krasne jsem si zabulil | Слезы горькие пролил. |
| | |
| Kdyz prijela po pul roce | Прибыла через полгода. |
| mel jsem zrovna zapal plic | Я валялся с пневмонией, |
| po chodbe furt nekdo chodil | В коридоре кто-то шастал, |
| tak nebylo z toho nic nic nic nic | Так у нас и не срослось, ой-ой, ой-ой, |
| tak nebylo z toho nic | Так у нас и не срослось. |
| | |
| Neplacte vy oci moje | Вы, глаза мои, не плачьте, |
| ona za to nemohla | Ведь она не виновата, |
| protoze mlada holka lasku potrebuje | Девки без любви не могут, |
| a tak si k lasce pomohla-la-la-la | И она ее нашла-ла-ла, ла-ла |
| a tak si k lasce pomohla | И она ее нашла. |
| | |
| Major nosi velkou hvezdu | Ей майор в красивых звездах |
| pred branou ho potkala | Повстречался у ворот, |
| rek ji ze ma zrovna volny kvartyr | Сообщил, что есть квартира, |
| a tak se sbalit nechala-la-la-la | И она ему дала-ла-ла, ла-ла |
| a tak se sbalit nechala | И она ему дала. |
| | |
| Co je komu do vojaka | Кому дело, что солдату, |
| kdyz ho holka zradila | Неверна его девчонка? |
| nashledanou pane Frano Sramku | Вот и песенке конец. |
| pisnicka uz skoncila-la-la-la | Пан писатель, Франя Шрамек, |
| jakpak se vam libila-la-la-la | Как вам песенка моя? Я, я, я, я |
| no nic moc extra nebyla |
знаю, так себе была-ла-ла, ла-ла. |
| | |
| | |