| | |
| Jaromir Nohavica | Яромир Ногавица |
| Stary muz | Старый человек |
| | перевод М.Кривошеева (о переводе) |
| | |
| Az budu starym muzem, budu stare knihy cist | Когда я стану старым человеком, буду старые книги читать |
| a mlade vino lisovat, | И жать молодое вино |
| az budu starym muzem, budu si konecne jist | Когда я стану старым человеком, разберусь, наконец, |
| tim, koho chci milovat. | Кого хочу любить. |
| | |
| Koupim si pergamen a stetec a tus | Куплю себе пергамент, и кисточку, и туш, |
| a jako cinsky mudrc sednu na breh reky | И, как китайский мудрец, сяду на берег реки, |
| a budu stary muz,stary muz. | И буду старым человеком, старым человеком. |
| | |
| Az budu starym muzem, poridim si stary byt | Когда я стану старым человеком, обзаведусь старой квартирой |
| a jedno stare radio, | И старым транзистором, |
| az budu starym muzem, budu svoje misto mit | Когда я стану старым человеком, будет у меня свое место |
| u okna kavarny Avion. | У окна кофейни Авион. |
| | |
| Koupim si pergamen a stetec a tus | Куплю себе пергамент, и кисточку, и туш, |
| a budu pozorovat lidi, kam jdou asi, | И буду наблюдать за людьми - куда идут, например. |
| a budu stary muz, a budu stary muz. | И буду старым, старым человеком. |
| | |
| Na nana nana ... | На, на-на, на-на… |
| | |
| Az budu starym muzem, budu cerny oblek mit | Когда я стану старым человеком, будет у меня черный костюм |
| a sedou vazanku, | И серый галстук, |
| az budu starym muzem, budu misto vody pit | Когда я стану старым человеком, буду вместо воды пить |
| lahodne vino ze dzbanku. | Вкусное вино из кружки. |
| | |
| Koupim si pergamen a stetec a tus | Куплю себе пергамент, и кисточку, и туш, |
| a budu mlcet, jako mlci ti, kdo vedi uz, | И буду молчать, как молчат те, которые уже всё знают… |
| stary muz, stary muz. | Старый человек, старый человек. |
| | |
| | |