| |
Jaromir Nohavica | Яромир Ногавица |
Danse macabre | Танец Смерти |
venovana Leonardu Cohenovi | Посвящается Леонарду Коэну |
| перевод М.Кривошеева (о переводе) |
| |
Sest milionu srdci vyletelo kominem | Шесть миллионов сердец вылетело в трубу |
svoje male lzi si lasko dnes prominem | Свою маленькую ложь, любимая, сегодня себе простим |
budeme tancit s venkovany na navsi vesnice | Будем танцевать с крестьянами на деревенской площади |
budeme se smat | Будем смеяться |
mam te rad | Я тебя люблю |
Laska je nenavist a nenavist je laska | Любовь - это ненависть, ненависть - любовь |
jedeme na veselku koci bicem praska | Едем веселиться, извозчик кнутом щелкает |
v cervene sametove halence | В красной бархатной кофточке |
podobas se Eve i Marii | ты похожа и на Еву, и на Марию |
dneska me zabiji | Сегодня меня убьют |
Me deti pochopily hledi na me ukosem | Мои дети поняли это, глядя на меня искоса |
treti oko je prazdny prostor nad nosem | Третий глаз - это пустое место над носом |
panbuh se klidne opil levnym balkanskym likerem | Господь спокойно напился дешевым балканским ликером |
a ted vyspava | И сейчас отсыпается |
jinak to smysl nedava | Иначе это не объяснимо |
| |
| Поэтический перевод от Марии Гантман |
| |