| | |
| Jaromir Nohavica | Яромир Ногавица |
| Peterburg | Петербург |
| | перевод М.Кривошеева (о переводе) |
| | |
| Kdyz se snasi noc na strechy Peterburgu, | Когда нисходит ночь на крыши Петербурга |
| pada na me zal, | Меня томит тоска. |
| zatoulany pes nevzal si ani kurku | Бродячий пес не взял и хлеба корку |
| chleba, kterou jsem mu dal. | Протянутую мной. |
| | |
| Lasku moji knize Igor si bere, | Мою любимую князь Игорь сватает |
| nad sklenkou vodky hraju si s revolverem, | Я над стаканом водки играю с револьвером |
| havran useda na strechy Peterburgu, | Уселся ворон на крыши Петербурга |
| cert aby to spral. | Катись оно все к черту. |
| | |
| Nad obzorem leti ptaci slepi | Над горизонтом летят слепые птицы |
| v zari cervanku, | В сиянии зари |
| moje duse, sirosira stepi, | Душа моя, широкая как степь, |
| mas na kahanku. | Ты теплишься едва. |
| | |
| Memu zalu na svete neni rovno, | Моей тоске на свете нету равной |
| vy jste tim vinna, Nadezdo Ivanovno, | Вы виноваты в том, Надежда Ивановна, |
| vy jste tim vinna, az me zitra najdou | Вы виноваты в том, что завтра буду найден |
| s dirou ve spanku. | Я с дыркою в виске. |
| |
2006 |
| | Поэтический перевод от Марии Гантман |
| | |