| |
Jaromir Nohavica | Яромир Ногавица |
Peterburg | Петербург |
| перевод М.Кривошеева (о переводе) |
| |
Kdyz se snasi noc na strechy Peterburgu, | Когда нисходит ночь на крыши Петербурга |
pada na me zal, | Меня томит тоска. |
zatoulany pes nevzal si ani kurku | Бродячий пес не взял и хлеба корку |
chleba, kterou jsem mu dal. | Протянутую мной. |
| |
Lasku moji knize Igor si bere, | Мою любимую князь Игорь сватает |
nad sklenkou vodky hraju si s revolverem, | Я над стаканом водки играю с револьвером |
havran useda na strechy Peterburgu, | Уселся ворон на крыши Петербурга |
cert aby to spral. | Катись оно все к черту. |
| |
Nad obzorem leti ptaci slepi | Над горизонтом летят слепые птицы |
v zari cervanku, | В сиянии зари |
moje duse, sirosira stepi, | Душа моя, широкая как степь, |
mas na kahanku. | Ты теплишься едва. |
| |
Memu zalu na svete neni rovno, | Моей тоске на свете нету равной |
vy jste tim vinna, Nadezdo Ivanovno, | Вы виноваты в том, Надежда Ивановна, |
vy jste tim vinna, az me zitra najdou | Вы виноваты в том, что завтра буду найден |
s dirou ve spanku. | Я с дыркою в виске. |
|
2006 |
| Поэтический перевод от Марии Гантман |
| |